¿México o Méjico? México: Con equis de independencia

¿México o Méjico?

Es este blog resume unos 500 años de historia para explicar los sucesos políticos y gramaticales que dieron origen al conflicto de la ortografía entre Méjico y México.

En algunos textos la palabra México se escribe con “jota” en lugar de “equis” para sorpresa y soponcio de todos los mexicanos. (El soponcio es una enfermedad que solo existe en México).

Si estás interesado en conocer la historia, estas en el lugar correcto.

Erase una vez en el Reino de Castilla y León

Alfonso X fue rey de Castilla y León entre los años 1252 a 1284, aprox 250 años antes de la conquista de México.

Alfonso X impulso las norma para escribir en castellano.

El Rey Alfonso X era apodado “El Sabio” y su principal legado fue promulgar la norma alfonsí que dictaba las reglas de escritura del castellano lo que impulsó al castellano como la lengua oficial, pues antes de esta norma, solo se podía escribía en latín o gallego.

Erase una vez en México

Los aztecas quienes eran un pueblo nómada parten del norte de México en búsqueda de la tierra prometida por sus dioses.

Esta tierra sería reconocida porque debían encontrar una águila parada sobre un nopal devorando a una serpiente.

Después de mucho peregrinar encontraron la señal divina en una isla del lago de Texcoco donde en 1325 fundaron la ciudad de Tenochtitlán, unos 200 años antes de la llegada de los españoles.

Fundación de México-Tenochtitlan. Códice Durán, s. XVI.

¿Qué significa México?

El origen de la palabra México viene del náhuatl y aunque hay varias versiones me quedo con la del Gran Diccionario Náhuatl de la UNAM que lo traduce como:

“En el ombligo de la luna”

  • Meztli = Luna
  • Xiclti = Ombligo
  • Co = Lugar

Haciendo referencia a que los antiguos mexicas consideraban a Tenochtitlán como el centro del universo.

El encuentro de dos mundos

Cuando llegaron los españoles a la ciudad de México, escucharon que los indígenas decían “Meshico”.

Meshico tal y como hoy en día podemos referirnos a los “mexicas” donde el sonido de la “X” asemeja al sonido de la /sh/ de la palabra “show” que adoptamos directamente del inglés.

¿Recuerdan al Rey Alfonso X y sus normas de escritura del castellano?

La norma alfonsí decía que el sonido /sh/ debía escribirse con “equis”.

Y siguiendo esta regla es que los españoles escribieron en castellano

“Mexico” al sonido de la palabra náhuatl “Meshico”.

El encuentro de dos mundos.

Cambios gramaticales

En el siglo XVII, el castellano perdió el sonido /sh/ quedando vigente únicamente para las palabras que se había adoptado de lenguas extranjeras como el portugués, francés o inglés.

  • En el castellano hablado el sonido /sh/ pasó a ser /j/.
  • En el castellano escrito las palabras escritas con “x” se dejaban de pronunciar como /sh/ y ahora se pronunciaba /j/ aunque se seguía escribiendo igual.

Por ejemplo:

  • Don Quixote de la Mancha, se leía como Don Quijote de la Mancha.
  • Axedrez, se leía ajedrez.
  • Ximenez, como ya habrás adivinado se leía Jiménez

Es aquí donde la pronunciación de Mexico paso de Meshico a Mejico.

Cambios gramaticales y cambios políticos

En 1815, la Real Academia de la lengua Española (RAE) estableció que todas las palabras que se escribían con “x” y se pronunciaban como /j/ debían escribirse con jota y no con equis.

Siguiendo esta regla de la RAE, México al ser pronunciado como “j” debía cambiar su escritura a Méjico.

Pero no tan rápido… ¿notaron que el cambio de la RAE fue en 1815?

Para ese entonces México estaba justo a la mitad de la guerra de independencia con España.

Y como todos sabemos finalmente en 1823 se firmó el Acta de Independencia del Imperio Mexicano.

Sí con “equis” y no con “jota” para sorpresa y soponcio de la RAE.

¡Viva México con equis!

¿México con X de independencia?

La equis en México nos da una identidad propia e independiente de España, pues nos recuerda que una parte de nosotros y de nuestra cultura tiene origen indígena.

Me gusta la idea de que la palabra México viene de una lengua extranjera, que en este caso es el náhuatl, por lo tanto, no esta obligada a seguir los cambios dictados por la RAE en 1815.

Sin embargo, esto ha sido motivo de discusiones sin fin entre mexicanos y españoles conocedores de la materia y los no tan conocedores también.

Algunos opinan que los mexicanos somos hipócritas, porque realmente no tenemos interés en nuestras comunidades indígenas y que solo estamos usando el náhuatl como pretexto para no seguir las normas dictadas por la RAE.

Es una declaración muy dura, en cierta forma tienen razón al decir que no hemos protegido lo suficiente a nuestras comunidades indígenas, pero de igual forma se tiene que reconocer que el origen de la palabra es una lengua extranjera.

¿México o Méjico? Segunda parte

En 1992, la RAE reconoció que México se podía escribir con “x” y que el sonido seguía siendo “j”.

¿O sea que los mexicanos escribimos todo este tiempo con falta de ortografía el nombre de nuestro país y sus derivados (mexicano, mexiquense, etc.)?

Siento que me está dando un soponcio… que alguien me explique…

Finalmente, en 2001, la RAE estableció la recomendación de escribir México con x, sin embargo, escribirlo con “j” no es incorrecto.

Aunque en México y la mayoría de los países latinoamericanos escribimos la palabra con “x” no te extrañe cuando encuentres el nombre del país escrito con “j” en cualquier publicación que siga las reglas de la RAE, especialmente las publicadas en España.

La RAE dicta las normas de escritura del español.

Últimas palabras

Ver el nombre de mi país escrito con “j” hace que haga los ojos bizcos, sin embargo, tampoco es motivo para iniciar la tercera guerra mundial.

La conquista de España en el continente americano nos dio el español como idioma oficial.

  • Por un lado, esto nos permite hablar libremente con millones de personas de más de 20 países incluyendo España
  • Por el otro lado, la RAE que está establecida en España, dicta las normas gramaticales del español que el resto de los países debemos seguir.

No podemos cambiar el pasado, así que voto por celebrar y enfocarnos en las ventajas que tenemos al hablar español.

Por último, cuando elijo en que emplear mi tiempo, convencer a un español de que escriba México con “equis” en lugar de con “jota” está en el último lugar de la lista de prioridades en mi vida, desde luego cada quien es libre de fijar sus propias prioridades.